文章來源:發布時間:2018-11-07瀏覽次數:
毫不夸張地說,同傳行業絕對是個香餑餑,高級翻譯人員的時薪甚至能達到幾千元人民幣,絕對是金領人才的領域。之所以他們能拿到如此高薪,自然與他們所掌握的會議策劃技巧有關。今天,小編就不吝嗇能力了,立刻跟大家分享一些你所不了解的上海同聲傳譯秘訣,趕緊收藏起來哦!
大家應該都非常清楚,會議策劃是一項“邊輸入邊輸出”的工作,對同傳人員的反應能力、思維能力等絕對是個不小的考驗。在上海會議策劃現場,專業人員需要注意些什么?小編以英語同傳為例,給大家簡單分析一下,里面涉及到不少新技巧哦。
英語表達中一個非常明顯的地方在于,倒裝句非常多。針對倒裝句的處理,需要先完整聽清句子,再嚴謹地用中文翻譯出來。這里有一個比較忌諱的點,即不能邊聽邊說,因為很容易會遺忘掉重要信息,翻譯出來的卻是中文倒裝句,自然不是什么好的上海會議策劃服務了。
還有屈折語屈折問題,上海會務公司中文是一種獨立語,對于時態、數、各等方面,需要在詞的前后加上介詞才能表達。而英文是屈折語,在詞中需要進行屈折變化才能表達好數、格、時態等問題。因此,當上海會議策劃人員需要把屈折語翻譯成獨立語時,注意英文單詞的變化。雖然只是個同傳時的小細節,但也不能出現錯誤,有可能會鬧笑話,特別是在大型會議這種非常嚴肅的場合,會帶來負面影響。
至于英譯中的長句處理,也是需要上海會議策劃人員格外注意的。把長句子處理好,自然是同傳必備的技能之一,請注意群以及斷句。實際上就跟倒裝一樣,一定要完整聽清整個句子再去翻譯,這樣才不會被混淆。
綜上,如果是上海展會服務的新手,必定要關注以上這些問題,才能在會議策劃過程中不出差錯,圓滿完成任務。軒悅同傳服務公司擁有多年的口譯經驗,所提供的也是專業人才與專業服務,得到了廣大客戶的一致好評,有意向的可與我們取得聯系,歡迎您的來電!
上海:13816723908
北京:13552933811
廣州:13535351658
深圳:13612929500
咨詢QQ:2657218519
電話:400-600-2300
地址:上海市普陀區綏德路118弄華盛國際商務園56號3樓